«Винни-Пуховские чтения».

Здравствуйте!

Сегодня выкладываю для всеобщего прослушивания последнюю главу, прочитанную мною для аудиозаписи в домашних условиях любимейшей с детства книги Алана Александра Милна «Винни-Пух и все, все, все». 

Карантин позволил мне осуществить давний мой замысел. Много лет я хотел прочесть любимые главы этой книги и прокомментировать их. Вот и удалось это сделать.

Я не называю то, что у меня получилось аудиокнигой, я дал этому название «Винни-Пуховские чтения». В эти чтения вошла едва половина всей книги. Какие-то главы я читал не полностью, делал сокращения, концентрируя своё внимание на том, что более всего меня задело и восхитило ещё давно и не утратило этого восхищения с годами. 

Я читал книгу, сидя за столом в своём рабочем кабинете, в присутствии моего семейства. Если сбивался или ошибался, то не останавливал запись, а продолжал. Чтение получилось не выверенным, не рафинированным, а вполне домашним и житейским. Записано всё просто на телефон. Это было моё первое чтение книги всем моим трём моим детям очень разного возраста. Я рад, что у меня это получилось и что я это сделал.

Читать далее…«Винни-Пуховские чтения».

9 апреля.

Здравствуйте!
Как и обещал, начал записывать аудио-чтение книги А-А.Милна «Винни Пух и все, все, все».

Читаю для своих домочадцев, они присутствуют при записи. Записываю просто на телефон. Другой аппаратуры у меня дома нет. Читаю с комментариями и вступлениями к каждой главе.

Записываю не все главы, а только те, что более всего люблю, и те, что практически неизвестны тем, кто книгу своим детям не читал или с детства её не перечитывал. Это великая книга! 

А ещё нам всем посчастливилось в том, что её перевёл на русский язык Борис Заходер. Появись эта книга сейчас, ещё неизвестно, полюбилась бы она нам или нет. Бывает и такое, что переводы лучше оригиналов. Самый яркий пример – это книга про Карлсона, который живёт на крыше Астрид Линдгрен. В Швеции она является самой малоизвестной и практически не любимой из всех произведений этой чудесной писательницы. А у нас это её самый любимый персонаж. И всё благодаря удивительному переводу Лунгиной. Сама Линдгрен говорила о том, что перевод Лунгиной лучше, чем оригинал.

Читать далее…9 апреля.

6 апреля.

Здравствуйте!

Сегодня правительство утвердило список отраслей, наиболее пострадавших из-за мер, принятых в связи с коронавирусом. Культура, как отрасль, на втором месте в этом списке после автомобильных и авиаперевозок… И сегодня же наш свежий премьер-министр обязал организаторов культурных мероприятий вернуть зрителям, купившим билеты, деньги за перенесённые или отменённые концерты и спектакли. 

То есть, отрасль объявили пострадавшей и решили окончательно добить. Тем, кто занят в этой сфере, сразу захотелось возвращения Медведева. Он хотя бы ничего не делал… По крайней мере, в области культуры… 

Просто поясню: людям, занимающимся организацией культурных мероприятий, попросту неоткуда взять деньги, чтобы отдать их за возвращаемые билеты. Эти деньги потрачены на рекламу, частично на аренду театральных и концертных залов, на другие технические нужды, или инвестированы в следующие культурные проекты. Так это работает. И столь полного и длительного запрета на проведение культурных мероприятий никогда прежде не случалось. 

Читать далее…6 апреля.

«А снег всё идёт и идёт».

Здравствуйте!

Моя самая любимая глава в одной из величайших книг всех времён и народов «Винни Пух и все, все, все» — это та глава, где Иа приходит к Кристоферу Робину очень-очень поздно, и когда Кристофер Робин открывает ему дверь ослик вместо «здравствуй» говорит: «А снег всё идёт и идёт». Вот так и я хочу сказать сейчас: а снег всё идёт и идёт. И когда это закончится, уже непонятно. Двухполостные дороги стали однополосными, тротуаров как таковых в городе не существует, и даже непонятно, где они были. Никто не может даже приблизительно припомнить, когда такое случалось в нашем городе. А бывшие жители, которые населяли город до 45-го года, рассказать не могут.

Писал вчера ночью почти до утра. И хоть рассказ уже близится к концу, мой герой всё ещё летит из Хабаровска в Москву. Я думаю, что он сегодня ночью пролетит над Омском и Уралом, а завтра долетит до столицы. Устал я лететь вместе с ним в самолёте, устал от спящих его соседей, устал от неудобной его позы. Писал, периодически отвлекался, выглядывал в окно, как в иллюминатор. И вот что я там видел.

А днём сегодня сделал своим телефоном ещё и такие снимки:

А снег всё идёт и идёт.

А снегоуборочной техники в городе мало, т.к. она не очень-то была и востребована. А из соседних регионов её прислать не могут, поскольку соседние регионы являются странами Евросоюза. А у них там такая же канитель, как у нас.

Старшие дети уже второй день занимаются раскопками. Но они копают не снег. Его копать не перекопать. Они занимаются археологическими раскопками… Всё-таки есть на земле гениальные люди, которые придумывают игрушки для детей. Большая часть игрушек, конечно же, хлам и пустая трата денег. Но бывают и гениальные игрушки. В частности, кто-то придумал ту игрушку, которой уже два дня занимаются мои старшие дети. В большей степени, конечно, увелечён шестилетний сын, но пятнадцатилетняя Наталья не без интереса ему помогает. А иногда даже азартно отстраняет брата.

Короче, кто-то придумал и сделал такой вот брикет сухого, спрессованного гипса, который покрасили под цвет песка, а внутри этого плоского, толщиной сантиметров пять брикета, уложены «кости» археоптерикса. «Кости» сделаны из какого-то материала… В общем — это очень похоже на настоящие косточки, они хрупкие и с ними нужно обращаться аккуратно. К этому брикету прилагаются выглядящие очень убедительно специальные интрументы т.е. лопаточки, кисточки и прочее для того чтобы извлекать кости, как из плотного слоя грунта. И если быть аккуратным, неторопливым, то потом извлечённыекости можно будет собрать в скелет. Клей для этого прилагается.

Спасибо тому человеку, который придумал такую штуку. Я сам попробовал, но мне не хватило терпения и был отстранён от работы. Прекрасное занятие для этих тихих зимних дней.

А возвращаясь к предыдущей, вчерашней теме о трудностях перевода, хочу сказать следующее. Недавно, в Англии какой-то современный писатель написал продолжение книги про Винни Пуха. Мои англоязычные знакомые при всём скепсисе высоко оценили эту книжку. Но вряд ли эта история дойдёт до нас здесь. А если и дойдёт, то вряд ли полюбится, и уж точно не будет книгой на всю жизнь. Почему? А просто нет у нас теперь Бориса Заходера, который перевёл великую книгу А.А. Милна и, собственно, чьими словами и голосом для нас звучат и Винни и Пятачок, и Иа и все, все, все.

Ваш Гришковец.