1 сентября.

Здравствуйте!
Сегодня первое сентября. И воскресенье! Я помню радость из детства, когда первое сентября и воскресенье совпали и подарили ещё один день без школы.

Вчера весь день летел. Вчера мои сутки составили 32 часа. Летел с Сахалина через Москву. Из-за задержки рейса с вылетом из Южно-Сахалинска стыковка прошла, а точнее, проскочила в столице просто моментально. Бежал с рейса на рейс, проходил контрольные процедуры и всё время слышал грозный голос, который звучал на весь терминал: пассажир Гришковец, опаздывающий на рейс – и т.д.. Если не считать этой короткой перебежки с борта на борт, то провёл в самолёте 11 с половиной часов. Пролетел над всей страной … А погода оказалась точно такая же, как в месте взлёта, так в точке приземления. Забавно.
Вернулся домой, а старшая Наташа накануне улетела в Москву учиться. Вернулся домой, а её дома нет. Улетела. Её комната опустела. Странное, странное это дело. Звонил ей из дома в Москву. А это ещё того страннее.

Отработал в Южно-Сахалинске членом жюри Международного Сахалинского кинофестиваля. Получил очень новое и сильное впечатление, а также приобрёл совершенно новый опыт.
Я никогда в жизни так глубоко не погружался в кино, так много и долго не просиживал в кинотеатре, не смотрел подряд такого количества очень разного кино, при этом не имея никакой возможности и права прервать просмотр и выйти, даже если картина категорически, принципиально не нравилась. Но всё это я проделал и как понял что-то ранее непонятое, так и убедился в каких-то прежних своих соображениях.
Например, я убедился в том, что если тебе что-то не понравилось или было непонятно, или просто ты понял, что не хочешь в данный момент что-то досматривать, дочитывать или дослушивать, то ты не смеешь об этом… не должен об этом судить даже сам с собой, даже внутри себя. Ты не можешь иметь мнение по поводу не до конца увиденного и услышанного. Всё нужно доводить до финала. И только тогда формулировать мнение. Со мной дважды за время фестиваля случилась радость от того, что я досмотрел картину от начала и до конца, хотя в самом начале фильма хотел непременно покинуть зал.

Фестиваль в Южно-Сахалинске получился хорошим. Он получился в лучшем смысле деловым и не светским. На этом фестивале организаторам удалось сохранить и ничем не отвлечь как участников, так и зрителей от кино. То есть, от самой кинопрограммы фестиваля.
Не было приятных, но необязательных развлечений. А жители Южно-Сахалинска не наблюдали в большом количестве известных кинематографистов, которые бы появлялись на красной дорожке или периодически клубились стайками возле кинотеатра и фестивального центра. Всё на фестивале было посвящено кино и только кино.
Южно-Сахалинск идеальный город для проведения кинофестиваля. Он небольшой и он далеко. То есть, тот, кто решил приехать на этот фестиваль и нашёл для этого время и силы, хорошо понимал, куда он едет. А для жителей Южно-Сахалинска это было значительное событие, если не сказать – главное событие культурной жизни.
В больших городах фестивали теряются. В Москве и в Питере может происходить несколько десятков фестивалей чего угодно одновременно, от фестиваля народных ремёсел до фестиваля воздушных шаров. И никто, кроме участников, не будет знать о том, что эти фестивали проходят.
В Южно-Сахалинске же кино на восемь дней стало самым важным делом. В самом центре города поставили большой экран, и с наступлением темноты на этом экране бесплатно шли замечательные, выдающиеся и любимые фильмы всех времён и народов. А также замечательные, но малоизвестные. С погодой сильно не повезло. Было холодно и беспрерывно шли дожди. Но люди приходили и под зонтиками, и с чем-то горячим в термосах смотрели кино.
И делали это они не потому, что было бесплатно, а чтобы побыть среди единомышленников, которые, оказывается, тоже живут в их небольшом городе.

Странное наблюдение: когда звоню или пишу друзьям из Калининграда или Москвы… Пишу или звоню на Урал, в Сибирь или на Дальний Восток часто заканчиваю послания или разговор словами: как жаль, что ты сейчас далеко. А отправлял в Москву смс с Сахалина и написал: я сейчас очень далеко, на Сахалине. Вот интересно, как ощущают сахалинцы: они далеко от Москвы или Москва далеко от них?… Но это так, к слову.

В основной программе фестиваля было девять картин. Три картины российские и по одной из Японии, Филлипин, Шри-Ланки, Казахстана и Таиланда. Гран-при мы присудили японскому фильму, лучшую режиссуру казахстанскому режиссёру, лучшую женскую роль филлипинской актрисе, и лучшая мужская досталась нашему Саше Яценко. Но это видимые результаты. Для меня же результаты совершенно другие. Со мной произошли иные выводы. Я посмотрел несколько прекрасных фильмов и также увидел то кино, которое считаю вредным и отвратительным. Ещё было просто откровенно наивное кино, которое непонятно по каким причинам вообще оказывается в программе мировых кинофестивалей.

Хочу оговориться: то, что фестиваль проходил в Южно-Сахалинске не значит, что его программа была периферийной и слабой. Наоборот, все картины либо уже имели какую-то фестивальную историю, либо их авторы небезызвестные кинематографисты на мировом или своём национальном уровне.
Да и в жюри были собраны крупные кинематографические фигуры. Китайский режиссёр Цзя Джанкэ один чего стоит, который в этом году в Каннах получил ветвь за лучший сценарий. Великий японский кинопродюсер Дзиро Синдо, сын знаменитого классика японского кино Канэто Синдо, привнёс в работу жюри благородную сдержанность, спокойствие и пристальное внимание к кино и к мнению каждого, высказанное за столом во время работы жюри. Я просто счастлив, что восемь ней общался с этими двумя людьми.
Китайский режиссёр Джанкэ оказался очень классным парнем. Ему едва за сорок, но из-за того, что он совсем маленького роста от этого воспринимался совсем как мальчишка. Он очень весёлый… Не деланно по-азиатски улыбчивый, а по-настоящему весёлый. Он свободный, азартный и какой-то очень клёвый. Он, очевидно, совершенно не комплексует по поводу своего крошечного даже для китайца роста. Но при всей этой весёлости и лёгкости он внятно и несгибаемо формулировал свои мнения, с интересом выслушивая оппонента, и всегда готов был к содержательному диалогу, что тоже говорит о подлинной свободе, а не о спеси новых героев современного кино, он же, безусловно, один из главных герое сегодняшнего кинопроцесса. Единственная проблема, которая возникала в общении с ним, это трудности перевода. Если у японского продюсера был очень хороший переводчик, то русско-китайский переводчик из Хабаровска, которого отрекомендовали лучшим из существующих, оказался человеком дремучим, далёким от кино и от какой-либо культуры вообще, да к тому же довольно ленивым и, к несчастью, пьющим. Он просто не понимал тех тонкостей, которые возникали, и важности тех вопросов, которые мы обсуждали. Он не хотел вдаваться в детали, не понимая их важности, да и вообще не понимая, чем занимается жюри, и для чего всё это нужно. Очевидно, он привык переводить какие-то вопросы, связанные с таможней, оптовыми партиями и прочими важными на его взгляд вещами. То есть, он привык переводить тот диалог, который, в основном, существует у нас с Китаем. Бедный Джанкэ включал всю свою восточную деликатность, но периодически не выдерживал непонимания, а порой даже изоляции от всех остальных участников фестиваля и жюри. В такие моменты он вскакивал, и пытался обращаться к нам по-английски, но тут его произношение и незнание остальными английского становились также непреодолимым препятствием для подлинного контакта. Возможно именно по этой причине он не смог воспринять хоть в какой-то мере наши отечественные фильмы, представленные в программе. Прекрасный, просто прекрасный фильм Александра Велединского «Географ глобус пропил» он не понял вовсе и искренне переживал от того, что видел, как радостно и чудесно фильм принимает публика, а он совершенно ничего не понимает.
Русско-японский переводчик, житель Сахалина и в прошлом морской офицер, продемонстрировал безупречный стиль работы и хорошее, если не сказать глубокое знание японского и отечественного кинематографа. А это говорит о том, что диалог между Россией и Японией давно имеет не только оптово-таможенные аспекты и направления.
Я очень впечатлён знакомством и общением с господином Синдо. Это могучий духом и воспитанием человек. Было трогательно видеть, как этот известнейший кинематографист, крупный продюсер и руководитель, несёт зонт над головой своего переводчика, когда у того были заняты руки.
Режиссёр Павел Чухрай и актриса Виктория Толстоганова, мои коллеги по жюри, в моём представлении не нуждаются. Я в составе жюри оказался самым неопытным в смысле кино человеком, да и участвовал в работе жюри в первый раз.

Но о фильмах лауреатах и не только я хочу рассказать отдельно. Потому что они все заслуживают внимания и осмысления. Картина Велединского «Географ глобус пропил» выйдет на экраны уже этой осенью и я уверен в большом её успехе. Однако другие картины, которые мне посчастливилось или не посчастливилось на фестивале увидеть, вряд ли дойдут до экранов и до вас. Но я всё равно хочу о них рассказать.
Вот только постараюсь за сегодня войти в нужный часовой пояс. Когда перемещаешься на Запад это сделать легче, чем в обратном направлении. В Южно-Сахалинске мне этого сделать не удалось и я все восемь дней так и пробыл по ощущениям где-то в районе Красноярска или родного Кемерово. То есть, посередине. Посередине страны и посреди запутанного и сложного сегодняшнего кинопроцесса и киноконтекста.

Ваш Гришковец.